Теперь мы расспросили про отношения Сашу, редактора соцсетей, которая живет в Вене вместе с мужем из Словакии. Куриный бульон для сердечка!
Мы встретились на свадьбе у друзей в моем родном Челябинске. Чтобы передать всю судьбоносность нашего знакомства, важно сказать, что те молодожены познакомились в Новой Зеландии и до сих пор там живут. И тем не менее они решили праздновать свадьбу на Урале — благодаря этому мы и встретились с Владимиром.
Я прилетела на праздник из Москвы, а он вместе с группой друзей жениха из Словакии. До отлета в Россию его друзья и родители шутили: «Смотри там, еще привезешь себе русскую жену!» Шутки шутками, но мы поженились ровно через год после первой встречи. После свадьбы, когда его самолет приземлился в Праге, он тут же мне написал. Так всё и началось.
Сейчас мы вместе почти два года, но живем под одной крышей только последние три месяца. Два года мы не могли съехаться из-за моей учебы. На следующий день после получения диплома я была в аэропорту с двумя чемоданами и билетом в один конец.
Единственное, что приходит в голову, это традиции словаков и русских пить на праздниках. Мы привыкли закусывать и держать на одном столе и еду, и напитки. В Словакии сперва плотно поедят, очистят стол ― лишь потом будут пить, но не закусывая, а только запивая, алкоголь. Наша традиция пить водку и есть икру ввела моего жениха в искренний восторг.
И еще, пожалуй, вспоминается, как Владимир сказал мне, что он не русский мачо и не арабский шейх — поэтому в нашей семье до появления детей никто никому на шею не садится. Все работают, все занимаются домашним хозяйством и прочее.
У нас не возникало препятствий в виде культурных различий или языка. Лало (сокращенная версия имени Владимир в словацком языке) искренне любит наш язык, историю и традиции. Так что за год он вышел на разговорный уровень, читает историю Романовых и даже смеется над стендапами Павла Воли. Золотой мужик!
Я потихоньку интуитивно учу словацкий в разговорах с его родными. Дома мы разговариваем на смеси четырех языков: русского, английского, словацкого, а теперь и немецкого. В начале отношений у нас могло возникать недопонимание, но всё решает терпение и более детальный разговор.
Для такого опыта нужна большая выдержка. Но самое болезненное в отношениях на расстоянии — считать. В разлуке ты следишь за днями до вашей встречи, а когда вы вместе — отсчитываешь, сколько вам осталось.
Мы делились всем. До малейшей детали — даже тем, мимо какого красивого дерева ты сегодня прошел. Ты стараешься показать человеку, который не с тобой, что происходит вокруг тебя, как-то вписать его в свою жизнь через камеру на телефоне.
Такие отношения вообще целиком строятся на разговоре. Даже если плохо, тебя обидели или ты злишься. Тебя никто не сможет обнять и заставить забыть сказанное. Единственный вариант — успокоиться, проговорить максимально понятно и подробно свои эмоции и чем они вызваны. Такая вот психотерапия. Мы всегда всё проговаривали и это каждый раз очень помогало.
Встречаться с человеком другой национальности и культуры для нас было не сложно. Трудно было находиться далеко от любимого человека. Но всем парам, которые сейчас проходят через подобное, я бы хотела сказать: делитесь, разговаривайте и показывайте свою любовь всеми способами, что вам доступны.
Мой муж будет читать это интервью, чтобы подтянуть свой русский. Поэтому я хочу оставить здесь небольшое послание: «Milujem tá, moje slnko».